Thursday, September 30, 2010

CORRECTION - EL QUE NO LLORA NO MAMA

Thanks to my Basque amiga, Osane for the following correction...

I appear to have made a mistake on the transcription of a Spanish saying:

It's not "El que no pide no mama" it's "El que no llora no mama."

In English, that would be he who doesn't cry, doesn't breast feed...

Not sure how I feel about crying in order to breast feed, but in either case I am still happy to be in San Sebastian. 

I stand corrected.

So, as they say thanks in Basque,

Eskerrik asko, Osane!

No comments:

Post a Comment